Publicat per

PEC 4

Publicat per

PEC 4

IMG_3657 PEC 5: Reflexión final: Diario de aprendizaje …
IMG_3657 PEC 5: Reflexión final: Diario de aprendizaje …

IMG_3657

Debat0el PEC 4

No hi ha comentaris.

Publicat per

EL GRAN HANDICAP DE CONVERTIRSE EN UN TRABAJADOR AUTÓNOMO

Publicat per

EL GRAN HANDICAP DE CONVERTIRSE EN UN TRABAJADOR AUTÓNOMO

Después de haber realizado esta tercera PEC me he dado cuenta de las dificultades con las que se puede encontrar una persona que quiere trabajar por su propia cuenta, sin depender de nadie (que, a fin de cuentas, esto es irreal, puesto que, en muchos casos, no todos, pero en la gran mayoría de ellos se suele depender del estado). En primer lugar, quiero mencionar que el tema del trabajo por cuenta propia lo he vivido en primera persona, por…
Después de haber realizado esta tercera PEC me he dado cuenta de las dificultades con las que se puede…

Después de haber realizado esta tercera PEC me he dado cuenta de las dificultades con las que se puede encontrar una persona que quiere trabajar por su propia cuenta, sin depender de nadie (que, a fin de cuentas, esto es irreal, puesto que, en muchos casos, no todos, pero en la gran mayoría de ellos se suele depender del estado).

En primer lugar, quiero mencionar que el tema del trabajo por cuenta propia lo he vivido en primera persona, por lo que puedo afirmar que trabajar como autónomo no es tan bonito como parece. Suelen decirnos que nos convirtamos en trabajadores por cuenta propia porque se supone (reitero ‘’se supone’’) que cobraremos mucho más que las personas que trabajan por cuenta ajena, pero no es oro todo lo que reluce.

Es lógico que cobran mucho más, pero, al mismo tiempo, las personas autónomas sufren muchísimo, debido a toda la cantidad de impuestos que tienen que declarar al Estado. Aunque el volumen de facturación suele ser alto, las responsabilidades también lo son, lo cual significa que, cuanto más volumen de facturación, más dinero tendrán que declarar.

Francamente, debo decir que ser autónomo en un país como el nuestro, España, a día de hoy es muy duro, debido a todos los problemas, obstáculos y situaciones tanto económicas como burocráticas por las que un trabajador por cuenta propia debe pasar.

No obstante, como dice Ryan Holiday en uno de sus libros más famosos, the obstacle becomes the way, lo cual nos lleva a la conclusión de que, no importa que tan difícil sea el proceso, porque, al final, quien la sigue, la consigue.

Independiente de cuáles sean las barreras u obstáculos que se os interpongan, seáis autónomos o no, nunca dejéis de luchar por aquello en lo que queréis convertiros.

Debat0el EL GRAN HANDICAP DE CONVERTIRSE EN UN TRABAJADOR AUTÓNOMO

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC 2: La importancia de tener un buen perfil de LinkedIn

Publicat per

PEC 2: La importancia de tener un buen perfil de LinkedIn

A continuación, voy a tratar de ser lo más breve, conciso y sincero posible acerca de los grandes beneficios que me ha aportado esta segunda práctica referente a la creación de un perfil de LinkedIn. En primer lugar, tengo que dar las gracias a nuestro profesorado, puesto que, es de tomo y lomo disponer de un perfil en esta plataforma con el objetivo de obtener un trabajo que nos ayudará a crecer, no solo personalmente hablando, sino también como futuros…
A continuación, voy a tratar de ser lo más breve, conciso y sincero posible acerca de los grandes beneficios…

A continuación, voy a tratar de ser lo más breve, conciso y sincero posible acerca de los grandes beneficios que me ha aportado esta segunda práctica referente a la creación de un perfil de LinkedIn.

En primer lugar, tengo que dar las gracias a nuestro profesorado, puesto que, es de tomo y lomo disponer de un perfil en esta plataforma con el objetivo de obtener un trabajo que nos ayudará a crecer, no solo personalmente hablando, sino también como futuros traductores, intérpretes y docentes. Hoy en día es imprescindible saber hacerse valer ante los demás, por lo que considero que LinkedIn es la herramienta perfecta para dar a conocer un valor como persona.

En segundo lugar, creo firmemente que esta PEC 2 ha marcado un antes y un después en mi carrera como traductor, ya que, a pesar de conocer esta red desde hace años, he aprendido a como potenciar mi perfil con la finalidad de poder aportar todo el valor como futuro traductor, intérprete y docente.

Al igual que la gran mayoría de nosotros, especialmente los jóvenes, disponemos de redes sociales, tales como Instagram, Facebook, Twitter, TikTok… también es muy importante que nos demos a conocer profesionalmente, sea cual sea el sector en el cual queramos enfocarnos, por lo que, desde mi punto de vista, LinkedIn es el ‘’nuevo Instagram’’, por así decirlo.

Para concluir con esta tercera parte de la PEC 2, de nuevo, quiero agradecer al equipo docente por la creación de esta segunda práctica, pues ahora sé perfectamente como mostrar mi valor como profesional a un mundo en el que cada vez es más difícil competir.

Debat0el PEC 2: La importancia de tener un buen perfil de LinkedIn

No hi ha comentaris.

Publicat per

El largo y duro camino del traductor. Think outside the box!

Publicat per

El largo y duro camino del traductor. Think outside the box!

A decir verdad, llevo unos cuantos días reflexionando sobre este tópico, por lo que no tenía muy claro si exponerlo o no. No obstante, considero que es meramente importante hablar de ello, por lo que, a continuación, trataré de contaros las dificultades con las que me he encontrado a la hora de llevar a cabo mis traducciones durante todos estos años.  Cuando empecé el grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas pensé que sería muy fácil, gracias a la existencia…
A decir verdad, llevo unos cuantos días reflexionando sobre este tópico, por lo que no tenía muy claro si…

A decir verdad, llevo unos cuantos días reflexionando sobre este tópico, por lo que no tenía muy claro si exponerlo o no. No obstante, considero que es meramente importante hablar de ello, por lo que, a continuación, trataré de contaros las dificultades con las que me he encontrado a la hora de llevar a cabo mis traducciones durante todos estos años.

 Cuando empecé el grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas pensé que sería muy fácil, gracias a la existencia de los traductores automáticos y todas las herramientas de las que disponemos en internet, pero no fue así. Poco a poco, me di cuenta de que mis calificaciones no eran las esperadas, y empecé a cuestionarme si realmente valía para esta carrera. Sin embargo, en vez de renunciar a la misma, empecé a hacer muchas preguntas a mis compañeros, profesores y gente de confianza con el objetivo de poder mejorar a la hora de traducir, lo cual me hizo darme cuenta de que era una persona demasiado tradicional y que no ‘’pensaba fuera de la caja’’. Y uno de los aspectos más importantes en la traducción, además de interpretar los conceptos y cada una de las expresiones y retos traductológicos que se nos presentan, es que debemos ‘‘pensar más allá’’ lo que se conoce en inglés como to think outside the box.

Una vez entendí este tópico y me di cuenta de que existían diversos métodos y maneras para expresar un mismo término o frase, mis traducciones empezaron a mejorar muchísimo.

Un consejo que os doy a los que no hayáis empezado a traducir es que penséis fuera de la caja, que seáis curiosos y que, sobre todo, no tengáis a fallar o preguntar, ya que todo este proceso os ayudará a convertiros en la mejor versión, no solo de vosotros mismos, sino también como traductores a nivel profesional.

 

Debat0el El largo y duro camino del traductor. Think outside the box!

No hi ha comentaris.

Publicat per

La importancia del traductor hoy en día.

Publicat per

La importancia del traductor hoy en día.

A continuación, voy a debatir sobre un tema que genera cierta controversia en la sociedad en la que vivimos. El tópico, el cual encuentro de lo más interesante, es la importancia del traductor en estos tiempos modernos.  Bien, es obvio y de tomo y lomo que estamos viviendo en una época de constantes cambios, no solo sociales, sino también tecnológicos, debido al auge de la ciencia y las nuevas tecnologías, por lo que, la presencia de los traductores automáticos es…
A continuación, voy a debatir sobre un tema que genera cierta controversia en la sociedad en la que vivimos.…

A continuación, voy a debatir sobre un tema que genera cierta controversia en la sociedad en la que vivimos. El tópico, el cual encuentro de lo más interesante, es la importancia del traductor en estos tiempos modernos.

 Bien, es obvio y de tomo y lomo que estamos viviendo en una época de constantes cambios, no solo sociales, sino también tecnológicos, debido al auge de la ciencia y las nuevas tecnologías, por lo que, la presencia de los traductores automáticos es cada vez más y más notable.

¿Y quien no habrá escuchado a hablar (o incluso, utilizar) el famoso Google Translate o el DeepL (este último, un poco más reciente)? Quién se atreva a decir que no lo ha utilizado jamás, miente.

Y lo que más de uno se pregunta es lo siguiente: ¿Realmente es tan importante la figura de un traductor si ya existen los traductores automáticos? Y la respuesta es que sí.

En primer lugar, porque la persona que está a cargo de traducir un texto desde la lengua de partida a la cultura de llegada es totalmente consciente, no solo de los recursos de los que dispone y debe utilizar con el objetivo de hacer bien su trabajo, sino también de que tiene que ser totalmente capaz de transmitir el mismo mensaje, en la lengua meta, teniendo en cuenta los diferentes obstáculos con los que se puede encontrar durante este maravilloso camino.

En segundo lugar, un traductor automático nunca va a tener en cuenta según qué expresiones y/o frases complejas, por lo que las va a traducir desde la lógica y la parte racional.

En conclusión, teniendo en cuenta que nos estanos formando para ser futuros traductores, es meramente imprescindible tener en cuenta nuestro papel en la sociedad en la que vivimos, el cual, desde mi punto de vista, es importantísimo.

Debat1el La importancia del traductor hoy en día.

  1. Cristina Díaz Camargo says:

    Estoy totalmente de acuerdo contigo en que la imagen del traductor es fundamental en la sociedad actual. A pesar de los avances tecnológicos, la traducción automática no puede reemplazar la capacidad de los traductores humanos para comprender las complejidades culturales y lingüísticas de un idioma y transmitirlas adecuadamente en otro. Además, la traducción humana puede proporcionar un contexto más amplio y adaptarse al público objetivo. Esto es importante para comunicar información precisa y efectiva. La traducción automática se puede utilizar para traducir palabras y frases simples, pero a menudo carece de la capacidad de comprender el contexto, el tono y las implicaciones culturales, lo que puede generar errores de traducción y malentendidos.

    Por lo tanto, el papel de la traducción humana en nuestra sociedad es crucial para garantizar una comunicación efectiva y el entendimiento intercultural. Los traductores deben dominar el idioma y la cultura de destino y ser capaces de transmitir de manera clara y precisa el significado original y el significado del texto original.

    En conclusión, si bien la traducción automática es una herramienta útil en determinadas situaciones, el papel de la traducción humana sigue siendo insustituible en la sociedad actual.