REFLEXIÓN PEC 2
REFLEXIÓN PEC 2
POSICIONAR NUESTRO PERFIL PRFESIONAL Y HACERNOS VISIBLES
Cuando queremos que nos vean, nos conozcan y puedan llegar hasta nosotros, es indefectible que nos posicionemos correctamente en nuestro sector profesional y tener visibilidad para poder llegar a nuestros objetivos.
Las plataformas digitales y redes sociales se han convertido en el referente de mayor interacción para cualquier profesional que quiera generar más visibilidad de su trabajo y crear mayor interés. Aunque el sector de la traducción no pueda ser tan visible a la hora de utilizar plataformas como Instagram, dónde una foto vale más que mil palabras, hay otras plataformas muy interesantes que podemos usar.
En este escenario, es muy importante mantenerse activo y visible, dar a conocer nuestras habilidades y talentos que nos definen como profesional y conseguir más oportunidades. Pero ¿cuáles són las mejores plataformas para ser visible?
Nuestra página web, dónde se encuentre toda nuestra información curricular, nuestros trabajos realizados y nuestras habilidades, ha de ser un sitio bien cuidado y actualizado, porque este va a ser el lugar dónde todas nuestras interacciones en las diferentes redes sociales van a concentrarse en que los profesionales lleguen hasta ella.
Una vez tenemos nuestros objetivos bien definidos, tener un buen perfil en LinkedIn es esencial. En esta red vamos a poder estar en contacto con todas las empresas y asociaciones de nuestro mismo sector. Además, si dedicamos un poco de tiempo diario, nos ayudará a estar a la última en formaciones, últimas tecnologías, noticias del sector e incluso ofertas de trabajo. En mi experiencia, para las empresas que quieren conseguir mayor reputación, la visibilidad e interacciones en LinkedIn es muy valioso. Debemos construir relaciones de valor y fortalecer nuestra red de contactos para que podamos compartir nuestro conocimiento, exponer nuestro valor diferencial y generar relaciones, participando en conversaciones afines a nuestro interés profesional o incluso iniciándolas. El “networking” puede sernos una herramienta de gran poder.
Para el sector de la traducción, quizás un Facebook, Twitter o Instagram no són tan visibles como para un profesional de artes audiovisuales, o artesanías, aunque no debemos subestimarlas, pueden ser muy asertivo incluir actividades extracurriculares que aporten atractivos para el sector en el que estamos interesados o mostrar logros alcanzados, ya sean de formación o de trabajo para evidenciar el desarrollo de nuestras competencias y habilidades.
Debatcontribution 0el REFLEXIÓN PEC 2
No hi ha comentaris.
Heu d'iniciar la sessió per escriure un comentari.
Hola, Yolanda:
Me parece muy interesante el artículo que presentas y también tu reflexión.
Es cierto que cada vez parece que hay más herramientas en línea de traducción automática, esos “falsos autónomos” a los que se refiere tu artículo, a los que acuden millones de personas a diario para solucionar sus dudas a la hora de traducir textos, páginas web o incluso para corregir sus propios errores gramaticales.
Estoy de acuerdo contigo cuando dices que cuando haya alguien que de veras necesite una traducción fiable, acudirá a un traductor jurado profesional para cumplir esa necesidad. Como bien dices, esto es porque las herramientas de traducción automática presentan errores sintácticos y léxicos, incluso a veces de coherencia o cohesión. Pero pienso que ese no es el único motivo, uno de los principales en mi opinión es que la gran mayoría de instituciones requieren documentos traducidos por profesionales jurados y documentos que estén compulsados por ellos.
Pienso que la profesión está muy viva, y que estos “falsos autónomos” nos ayudan más a los propios traductores de lo que nos perjudican.
Un saludo,
Víctor