Publicat per

PEC 4

Publicat per

PEC 4

IMG_3657 PEC 5: Reflexión final: Diario de aprendizaje …
IMG_3657 PEC 5: Reflexión final: Diario de aprendizaje …

IMG_3657

Debat0el PEC 4

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC4- Reflexión

Publicat per

PEC4- Reflexión

La tarea de tener que gestionar un proyecto de traducción me ha parecido muy interesante. A pesar de que al principio tuvimos algún contratiempo, en el grupo nos hemos arreglado muy bien y hemos sabido mantener la calma. Además de que la comunicación y predisposición de todas ha sido muy buena. En cuanto al proyecto, me ha permitido ver todas las partes en las que nos podremos ver envueltas a la hora de gestionar un proyecto. Yo personalmente desconozco el…
La tarea de tener que gestionar un proyecto de traducción me ha parecido muy interesante. A pesar de que…

La tarea de tener que gestionar un proyecto de traducción me ha parecido muy interesante. A pesar de que al principio tuvimos algún contratiempo, en el grupo nos hemos arreglado muy bien y hemos sabido mantener la calma. Además de que la comunicación y predisposición de todas ha sido muy buena.

En cuanto al proyecto, me ha permitido ver todas las partes en las que nos podremos ver envueltas a la hora de gestionar un proyecto. Yo personalmente desconozco el campo y no me imaginaba que habría tantas tareas que llevar a cabo. A pesar de que en el grupo nos hemos desenvuelto bien, el hecho de tener que depender de otros colaboradores para completar un trabajo requiere una confianza y comunicación excepcionales, ya que cada parte es esencial para el progreso del proyecto. Este aspecto en particular me genera cierta aprensión, ya que estoy acostumbrada a trabajar a mi propio ritmo sin depender demasiado de terceros.

Sin embargo, considero que es una actividad que todo estudiante de traducción debería experimentar en algún momento para tener una idea más precisa de lo que les espera en el mundo laboral. Es una muy buena oportunidad  para adquirir conocimientos sobre la gestión de proyectos y comprender mejor la importancia de la colaboración y la comunicación efectiva en un entorno de trabajo en equipo.

Debat0el PEC4- Reflexión

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC 4: La gestión de proyectos

Publicat per

PEC 4: La gestión de proyectos

Hola a todos, El trabajo en equipo en esta PEC ha sido un componente esencial para el éxito del proyecto, y cuando se trata de la gestión de un proyecto de traducción, se vuelve aún más crucial. En este contexto, la colaboración y la coordinación efectiva entre las personas involucradas son fundamentales para garantizar la calidad y la puntualidad de las entregas. Pienso que nuestro equipo de cuatro personas ha sido una combinación ideal para un proyecto de traducción, ya…
Hola a todos, El trabajo en equipo en esta PEC ha sido un componente esencial para el éxito del…

Hola a todos,

El trabajo en equipo en esta PEC ha sido un componente esencial para el éxito del proyecto, y cuando se trata de la gestión de un proyecto de traducción, se vuelve aún más crucial. En este contexto, la colaboración y la coordinación efectiva entre las personas involucradas son fundamentales para garantizar la calidad y la puntualidad de las entregas.

Pienso que nuestro equipo de cuatro personas ha sido una combinación ideal para un proyecto de traducción, ya que nos ha permitido la diversidad de habilidades y perspectivas, al tiempo que nos ha facilitado una comunicación clara y un flujo de trabajo eficiente, a través de un grupo de WhatsApp que creamos. Sin embargo, también implicó desafíos que requieren una gestión adecuada.

En primer lugar, la comunicación abierta y fluida es fundamental. Cada miembro del equipo debe sentirse cómodo compartiendo ideas, opiniones y preguntas. Esto fomenta la colaboración y permite abordar los posibles obstáculos o malentendidos de manera temprana y efectiva. Además, establecer canales de comunicación claros y utilizar herramientas adecuadas para la gestión de proyectos, como plataformas de colaboración en línea (WhatsApp, Google Docs, el Foro…), mejora la eficiencia y la transparencia en el flujo de trabajo.

La coordinación efectiva es otro aspecto crucial en el trabajo en equipo. Es esencial establecer roles y responsabilidades claras desde el principio, para evitar confusiones y superposiciones. Cada miembro del equipo debe comprender claramente sus tareas y plazos, así como la forma en que su trabajo se integra en el proyecto en general. La asignación equitativa de tareas también es importante para evitar la sobrecarga de trabajo o la falta de participación de algunos miembros. Esto fue algo que diferenciamos en los primeros compases del proyecto.

Además, es fundamental establecer metas y objetivos claros. El equipo debe tener una visión compartida del proyecto y comprender cómo su trabajo individual contribuye a ese objetivo común. Establecer hitos y plazos intermedios ayuda a mantener el enfoque y asegurar un progreso constante hacia la meta final.

Finalmente, el reconocimiento y la celebración de los logros del equipo son aspectos que no deben pasarse por alto. A medida que se alcanzan metas y se logran hitos, es importante reconocer el arduo trabajo y el esfuerzo colectivo. Esto no solo refuerza la motivación y el compromiso del equipo, sino que también fomenta un ambiente de trabajo positivo y colaborativo. Fue muy beneficial tener compañeros que pudieran sacar esto a relucir.

En resumen, el trabajo en equipo y la coordinación efectiva han sido elementos fundamentales para la gestión exitosa de este proyecto de traducción. La comunicación abierta, la asignación clara de roles y responsabilidades, el establecimiento de metas compartidas, la confianza mutua y el reconocimiento del trabajo en equipo son aspectos clave que deben cultivarse. Al aprovechar las fortalezas individuales y trabajar juntos hacia un objetivo común, el equipo ha logrado resultados destacados en la gestión de proyectos de traducción.

Saludos,

Victor

Debat0el PEC 4: La gestión de proyectos

No hi ha comentaris.

Publicat per

Reflexión – PEC 3

Publicat per

Reflexión – PEC 3

Hola: Hay dos cosas que me ha enseñado esta PEC: que el trabajo por cuenta propia es una trampa burocrática y que trabajando por cuenta ajena me retienen una barbaridad de impuestos. Da mucho miedo la figura del autónomo, por lo que he podido ver, los principios no son nada fáciles. Ya no solo por la cantidad de trámites y papeleos que hay que hacer (pues, en el peor de los casos, podemos recurrir a la figura del gestor), sino…
Hola: Hay dos cosas que me ha enseñado esta PEC: que el trabajo por cuenta propia es una trampa…

Hola:

Hay dos cosas que me ha enseñado esta PEC: que el trabajo por cuenta propia es una trampa burocrática y que trabajando por cuenta ajena me retienen una barbaridad de impuestos. Da mucho miedo la figura del autónomo, por lo que he podido ver, los principios no son nada fáciles. Ya no solo por la cantidad de trámites y papeleos que hay que hacer (pues, en el peor de los casos, podemos recurrir a la figura del gestor), sino porque para tener unos ingresos que cubran gastos y te den beneficio hay que tener una cartera de clientes más o menos regular; y eso solo se consigue con el tiempo (y con esfuerzo). La mayoría de los autónomos que conozco han simultaneado la actividad por cuenta propia con un trabajo por cuenta ajena que les permita mantenerse hasta que su negocio prospere. Eso tampoco es fácil, pero sí que parece necesario. En mi caso, no sé cómo lo haré. Llevo toda la vida trabajando por cuenta ajena y lo más cercano que he estado al trabajo por cuenta propia es a través de la “maravillosa” (e ilegal) figura del falso autónomo. Desgraciadamente, en el mundo comercial, es algo muy común que tiene las desventajas de ambos mundos. Pero no me voy a extender en eso. Pienso que, después de tantos años en el sector privado, me inclino más hacia una oposición que pueda compatibilizar con una actividad por cuenta propia complementaria, pero que no sea mi principal fuente de ingresos. Por lo que todo lo que hemos aprendido en esta PEC me va a servir bastante, sobre todo a la hora de investigar ciertas cosas como hasta cuánto puedes facturar anualmente sin incurrir en incompatibilidades, qué Comunidades Autónomas tienen los primeros años la cuota de la SS a coste cero, etc. Definitivamente, ha sido y va a ser de gran utilidad.

Saludos,

Merche

Debat0el Reflexión – PEC 3

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC 4 – Reflexión en el Diario de aprendizaje

Publicat per

PEC 4 – Reflexión en el Diario de aprendizaje

Ya habréis visto que esta PAC pone el foco en el trabajo de equipo. La reflexión en el Diario de aprendizaje debería,…
Ya habréis visto que esta PAC pone el foco en el trabajo de equipo. La reflexión en el Diario…

Ya habréis visto que esta PAC pone el foco en el trabajo de equipo. La reflexión en el Diario de aprendizaje debería, pues, abordar los problemas y las ventajas que comporta trabajar de forma colaborativa. Evidentemente, las especificidades de la gestión de proyectos también pueden ser motivo de reflexión, ¡no hace falta ni decirlo!

La gestión y la coordinación de proyectos exigen un elevado grado de responsabilidad, y en estas intervienen muchos factores y debemos tener en cuenta muchas variables. Tülay, una de las colaboradoras de esta misma asignatura, nos ha proporcionado una serie de reflexiones que le ha hecho llegar Daniel Mellado, director de proyectos y cofundador de FYRSTraducciones. Es un profesional con una vasta experiencia en el ámbito de la traducción y la interpretación, sobre todo en lo que se refiere a la gestión y la coordinación de proyectos. Nos ha parecido que la cantidad de detalles que puede aportar su experiencia os pueden ayudar tanto a completar esta PAC como, sobre todo, a abriros ventanas de reflexión para este diario.

La ejecución de un proyecto requiere una perfecta coordinación entre los diversos agentes implicados: el cliente, los traductores y todos los miembros del equipo de gestión, y cualquier desajuste en esta cadena puede implicar que el proyecto fracase.

Me gustaría saber qué habéis aprendido en esta PEC. No tenéis explicarme qué tareas comporta la gestión de proyectos, ya que esto se explica en los módulos de teoría de la asignatura, y también lo hace Daniel Mellado a continuación. Por ello, quiero que me expliquéis qué habéis aprendido a hacer o a delegar, cómo habéis abordado las diversas fases y el reparto de tareas, qué ha sido lo más fácil y qué ha supuesto un reto, etc.

Como PAC compleja que es esta PAC 4, estoy convencida de que os suscitará unas reflexiones de lo más interesantes.

Coordinación de proyectos: una tarea imprescindible

«La coordinación es la función a cargo del director o gestor de proyectos. Esta figura resulta esencial para la satisfactoria finalización de un encargo o proyecto de traducción, independientemente de su envergadura. Entre otras cosas, el director o gestor de proyectos desempeña las siguientes funciones:

Análisis general del texto para identificar necesidades:

  • Tipología de texto
  • Temática y especialidad
  • Nivel técnico y registro lingüístico
  • Formato de presentación y entrega
  • Análisis terminológico
  • Posibles dificultades técnicas y lingüísticas
  • Objeto y finalidad
  • Público objetivo
  • Medios de divulgación

Determinación del plazo de ejecución:

  • Si hay un plazo estricto o si existe cierta flexibilidad
  • Posibilidad de negociar el plazo con el cliente

Elección y distribución de profesionales en función de:

  • Combinación de idiomas
  • Tipología
  • Especialidades

Concreción de plazos para:

  • Traducción
  • Revisiones
  • Proofreading
  • Control de calidad

El coordinador también tiene que gestionar el uso de las herramientas TAO si procede, aunque no son indispensables. Algunos programas como Trados Studio o memoQ permiten la distribución de los proyectos por paquetes a distintos traductores y llevar un control exhaustivo del proceso de traducción (requiere formación específica). Sin embargo, si no se dominan, estas herramientas resultan más un problema que una solución.

Cohesión de traducciones del proyecto (si se hubieran distribuido entre varios traductores por paquetes). Para que la traducción sea coherente y tenga sentido unitario, tenemos que conseguir unificación terminológica, elaboración de glosarios, uso de fuentes y referencias fiables y comunes, intercambio de información y comunicación entre traductores.

Con respecto al control de calidad, el coordinador del proyecto debe garantizar que el producto final cumple los estándares mínimos de calidad según las características del encargo.

Entrega del proyecto en plazo y en el formato correcto es indispensable. Si el plazo es inamovible y no negociable, su cumplimiento es SAGRADO; no se puede entregar nunca jamás un proyecto fuera de plazo. No puede ocurrir NUNCA.

Estos son los detalles técnicos sobre la coordinación de los proyectos. Por otro lado, los proyectos se sustentan de dos patas fundamentales. Estas patas son relación con el cliente y relación con los proveedores (traductores). La relación con el cliente debe ser fluida, cordial y profesional. Tenemos que hacer sentirse al cliente parte del proyecto. No hay que olvidar que el cliente es una fuente muy fiable de resolución de dificultades y conseguir respuestas. Es imprescindible tener una relación de confianza mutua para que todo fluya. No hay cliente pequeño: tan importante es un cliente particular que necesita traducir un folio como una multinacional que necesita traducir toda su línea de productos. Todos valen lo mismo y todos se merecen el mismo trato.

Con respecto a la relación con los proveedores (traductores), debe existir una relación de igual a igual, debe haber un intercambio profesional mutuo. Para que el traductor entregue un buen producto, debe sentirse a gusto, valorado y recompensado. Si el traductor se siente valorado, devolverá favores y realizará esfuerzos extraordinarios para que el proyecto llegue a buen fin. Tenemos que cuidar al traductor igual que a un cliente. Una buena relación con el proveedor evitará muchos disgustos; no te puede fallar, debe ser fiel y cumplir escrupulosamente con los estándares de calidad y plazos. Si falla el traductor, fallamos todos.

También puede haber desafíos. Los posibles problemas que se puede encontrar son:

  • Textos extremadamente técnicos o especializados.
  • Formato del texto origen con difícil lectura (en formato papel).
  • Formato meta: a veces requiere programas o destrezas adicionales (búsqueda de otros profesionales para solventarlos: informáticos, ingenieros…).
  • Combinaciones lingüísticas: falta de disponibilidad en ciertas combinaciones o especialidades.
  • Exigencias del cliente: a veces no se pueden satisfacer todos sus deseos; de manera profesional hay que hacerles entrar en razón.
  • Plazos imposibles: es bastante frecuente la frase “me hace falta para ayer”. Ante esto, lo mejor es reírse y tomárselo con filosofía.
  • Hechos fortuitos: mi perro se ha comido el texto ya impreso, el PC se me ha fundido por una tormenta eléctrica…

A grandes problemas, grandes soluciones. Hay una máxima, y es que al final todo tiene solución. Don’t panic! And take it easy…».

Debat0el PEC 4 – Reflexión en el Diario de aprendizaje

No hi ha comentaris.

Publicat per

TAREA 5. Reflexión en el Diario de aprendizaje

Publicat per

TAREA 5. Reflexión en el Diario de aprendizaje

Hola, Al realizar las tareas de la “PEC 3: Trabajo por cuenta propia”, he tenido la oportunidad de practicar y aplicar varios aspectos importantes relacionados con el trabajo de traducción y redacción, así como la gestión de proyectos y la comunicación con los clientes. En cuanto al área de creación de los gastos e ingresos, puedo decir que tengo bastante experiencia en este sector debido a mi trabajo como contable. En primer lugar, pude experimentar cómo abordar una solicitud de…
Hola, Al realizar las tareas de la “PEC 3: Trabajo por cuenta propia”, he tenido la oportunidad de practicar…

Hola,

Al realizar las tareas de la “PEC 3: Trabajo por cuenta propia”, he tenido la oportunidad de practicar y aplicar varios aspectos importantes relacionados con el trabajo de traducción y redacción, así como la gestión de proyectos y la comunicación con los clientes. En cuanto al área de creación de los gastos e ingresos, puedo decir que tengo bastante experiencia en este sector debido a mi trabajo como contable.

En primer lugar, pude experimentar cómo abordar una solicitud de presupuesto de traducción. Fue fundamental comprender las necesidades específicas del cliente y determinar los idiomas y servicios requeridos. Además, tuve que considerar los plazos de entrega y calcular el costo total basado en las tarifas establecidas previamente. Esto me ayudó a familiarizarme con el proceso de cotización y proporcionar una estimación precisa a los clientes, lo cual no había tenido la oportunidad de hacer con anterioridad.

Luego, redactar el correo de respuesta fue una oportunidad para practicar la comunicación profesional con el cliente. Fue importante expresar agradecimiento por la oportunidad, confirmar los detalles del proyecto y ofrecer asistencia adicional si era necesario. Además, adjuntar el presupuesto como archivo adjunto facilitó al cliente tener toda la información necesaria de manera clara y concisa.

Finalmente, la tarea de enviar la factura me permitió aplicar algunos de mis conocimientos básicos de contabilidad y facturación. Asegurarse de incluir los datos fiscales correctos, así como proporcionar una descripción detallada de los servicios y los montos correspondientes, fue esencial para una facturación precisa y profesional. Además, recordé la importancia de establecer claramente los plazos de pago y proporcionar información de contacto para cualquier consulta relacionada con la factura.

En general, estas tareas me han brindado una perspectiva más práctica sobre el proceso de traducción y redacción, así como la importancia de una comunicación clara y profesional con los clientes. También he podido aplicar principios básicos de contabilidad y facturación para asegurarme de que el aspecto administrativo de mi trabajo sea correcto y eficiente. Continuaré aprovechando estas experiencias para mejorar mis habilidades y ofrecer un servicio de alta calidad a los cliente

Gracias,

Víctor Z.

Debat0el TAREA 5. Reflexión en el Diario de aprendizaje

No hi ha comentaris.

Publicat per

EL GRAN HANDICAP DE CONVERTIRSE EN UN TRABAJADOR AUTÓNOMO

Publicat per

EL GRAN HANDICAP DE CONVERTIRSE EN UN TRABAJADOR AUTÓNOMO

Después de haber realizado esta tercera PEC me he dado cuenta de las dificultades con las que se puede encontrar una persona que quiere trabajar por su propia cuenta, sin depender de nadie (que, a fin de cuentas, esto es irreal, puesto que, en muchos casos, no todos, pero en la gran mayoría de ellos se suele depender del estado). En primer lugar, quiero mencionar que el tema del trabajo por cuenta propia lo he vivido en primera persona, por…
Después de haber realizado esta tercera PEC me he dado cuenta de las dificultades con las que se puede…

Después de haber realizado esta tercera PEC me he dado cuenta de las dificultades con las que se puede encontrar una persona que quiere trabajar por su propia cuenta, sin depender de nadie (que, a fin de cuentas, esto es irreal, puesto que, en muchos casos, no todos, pero en la gran mayoría de ellos se suele depender del estado).

En primer lugar, quiero mencionar que el tema del trabajo por cuenta propia lo he vivido en primera persona, por lo que puedo afirmar que trabajar como autónomo no es tan bonito como parece. Suelen decirnos que nos convirtamos en trabajadores por cuenta propia porque se supone (reitero ‘’se supone’’) que cobraremos mucho más que las personas que trabajan por cuenta ajena, pero no es oro todo lo que reluce.

Es lógico que cobran mucho más, pero, al mismo tiempo, las personas autónomas sufren muchísimo, debido a toda la cantidad de impuestos que tienen que declarar al Estado. Aunque el volumen de facturación suele ser alto, las responsabilidades también lo son, lo cual significa que, cuanto más volumen de facturación, más dinero tendrán que declarar.

Francamente, debo decir que ser autónomo en un país como el nuestro, España, a día de hoy es muy duro, debido a todos los problemas, obstáculos y situaciones tanto económicas como burocráticas por las que un trabajador por cuenta propia debe pasar.

No obstante, como dice Ryan Holiday en uno de sus libros más famosos, the obstacle becomes the way, lo cual nos lleva a la conclusión de que, no importa que tan difícil sea el proceso, porque, al final, quien la sigue, la consigue.

Independiente de cuáles sean las barreras u obstáculos que se os interpongan, seáis autónomos o no, nunca dejéis de luchar por aquello en lo que queréis convertiros.

Debat0el EL GRAN HANDICAP DE CONVERTIRSE EN UN TRABAJADOR AUTÓNOMO

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC 3 – Reflexión en el Diario de aprendizaje

Publicat per

PEC 3 – Reflexión en el Diario de aprendizaje

Tras realizar la PEC 3, ¿qué modalidad de trabajo crees que se adapta mejor a ti: trabajador/a por cuenta propia (autónomo/a) o…
Tras realizar la PEC 3, ¿qué modalidad de trabajo crees que se adapta mejor a ti: trabajador/a por cuenta…

Tras realizar la PEC 3, ¿qué modalidad de trabajo crees que se adapta mejor a ti: trabajador/a por cuenta propia (autónomo/a) o por cuenta ajena (asalariado/a en plantilla)? Si no lo tienes claro todavía, algunos de los aspectos que deberás tener en cuenta para tomar la decisión son comparar entre los derechos laborales, la conciliación familiar, la estabilidad económica o la flexibilidad que ofrecen ambas modalidades.

Además, hay ciertas cuestiones que puedes plantearte como trabajador/a autónomo/a en el sector de la traducción, la interpretación y las lenguas aplicadas como son:

¿Cómo y hasta qué punto crees que puedes negociar una tarifa con un cliente?

¿Crees en un mundo organizado jerárquicamente en jefes/as y trabajadores/as? ¿O crees que es posible construir un marco laboral entre emprendedores/as?

Los y las profesionales del sector de las lenguas solemos trabajar para clientes de fuera de nuestros límites nacionales. A nivel fiscal, ¿qué debemos tener en cuenta en estos casos?

Estos solo son algunos hilos de los que tirar, ¡pero ni mucho menos los únicos! Reflexionad sobre cualquier cuestión que os haya venido a la mente a la hora de realizar las tareas de la PEC 3.

¡Un saludo y ánimo!
Roser =)

Debat0el PEC 3 – Reflexión en el Diario de aprendizaje

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC 2: La importancia de tener un buen perfil de LinkedIn

Publicat per

PEC 2: La importancia de tener un buen perfil de LinkedIn

A continuación, voy a tratar de ser lo más breve, conciso y sincero posible acerca de los grandes beneficios que me ha aportado esta segunda práctica referente a la creación de un perfil de LinkedIn. En primer lugar, tengo que dar las gracias a nuestro profesorado, puesto que, es de tomo y lomo disponer de un perfil en esta plataforma con el objetivo de obtener un trabajo que nos ayudará a crecer, no solo personalmente hablando, sino también como futuros…
A continuación, voy a tratar de ser lo más breve, conciso y sincero posible acerca de los grandes beneficios…

A continuación, voy a tratar de ser lo más breve, conciso y sincero posible acerca de los grandes beneficios que me ha aportado esta segunda práctica referente a la creación de un perfil de LinkedIn.

En primer lugar, tengo que dar las gracias a nuestro profesorado, puesto que, es de tomo y lomo disponer de un perfil en esta plataforma con el objetivo de obtener un trabajo que nos ayudará a crecer, no solo personalmente hablando, sino también como futuros traductores, intérpretes y docentes. Hoy en día es imprescindible saber hacerse valer ante los demás, por lo que considero que LinkedIn es la herramienta perfecta para dar a conocer un valor como persona.

En segundo lugar, creo firmemente que esta PEC 2 ha marcado un antes y un después en mi carrera como traductor, ya que, a pesar de conocer esta red desde hace años, he aprendido a como potenciar mi perfil con la finalidad de poder aportar todo el valor como futuro traductor, intérprete y docente.

Al igual que la gran mayoría de nosotros, especialmente los jóvenes, disponemos de redes sociales, tales como Instagram, Facebook, Twitter, TikTok… también es muy importante que nos demos a conocer profesionalmente, sea cual sea el sector en el cual queramos enfocarnos, por lo que, desde mi punto de vista, LinkedIn es el ‘’nuevo Instagram’’, por así decirlo.

Para concluir con esta tercera parte de la PEC 2, de nuevo, quiero agradecer al equipo docente por la creación de esta segunda práctica, pues ahora sé perfectamente como mostrar mi valor como profesional a un mundo en el que cada vez es más difícil competir.

Debat0el PEC 2: La importancia de tener un buen perfil de LinkedIn

No hi ha comentaris.

Publicat per

Reflexión Pec 2

Publicat per

Reflexión Pec 2

Hola a todos y todas: Esta segunda parte de la asignatura me ha resultado muy útil, me di cuenta de que mi perfil que tenía en LinkedIn era una auténtica catástrofe y sinceramente me había olvidado de que tenía un perfil, más la importancia que tiene en las redes sociales. La razón por mi olvido es que mi presencia en las redes sociales como Twitter, Facebook, Instagram, etc. es básicamente nula, ni siquiera poseo Twitter o Instagram. Tras el tiempo…
Hola a todos y todas: Esta segunda parte de la asignatura me ha resultado muy útil, me di cuenta…

Hola a todos y todas:

Esta segunda parte de la asignatura me ha resultado muy útil, me di cuenta de que mi perfil que tenía en LinkedIn era una auténtica catástrofe y sinceramente me había olvidado de que tenía un perfil, más la importancia que tiene en las redes sociales. La razón por mi olvido es que mi presencia en las redes sociales como Twitter, Facebook, Instagram, etc. es básicamente nula, ni siquiera poseo Twitter o Instagram. Tras el tiempo invertido en esta Pec, me di cuenta de la importancia de la presencia académica o profesional en Internet.

Por supuesto tiene muchas ventajas, pero también veo una desventaja muy clara. La protección de datos y la privacidad de cada uno en línea tiene, desde mi punto de vista, un alto grado de importancia. Por un lado, es útil, claro, pero, por otro lado, puede provocar un dolor de cabeza por los posibles mensajes recibidos que absolutamente no son deseados.

En definitivas, no tengo ninguna experiencia respecto a las redes sociales, por la única razón de que en los últimos años no le di mucha importancia. Pero tengo que admitir que para el nivel académico y profesional es importante poseer un perfil en línea, como LinkedIn o una página Web. Seguiré sin tener perfiles de “bienestar” (si se puede decir así a Twitter, Instagram, Facebook y todos los demás) porque para mí es una pérdida de tiempo. Sin embargo, gracias a esta segunda parte de la asignatura he aprendido el enorme valor que tiene un perfil académico o profesional.

Un saludo,

Yanik Schonfeld

Debat0el Reflexión Pec 2

No hi ha comentaris.